21 avril 2016

NOUVEAUTÉS du réseau Campus FLE Education

 

imagCampus

NOUVEAUTÉS du réseau social NING FLE CAMPUS

   http://flecampus.ning.com/

NOUVELLES:

 

Bibliographies en ligne: TIC et Enseignement des Langues

Bea Anoux

Littérature: Livres et textes à écouter

Crale

Podcasts et baladodiffusion Education - Langues

Monica

Livres bilingues: Textes et Podcasts

Auto-défense intelectuelle Campus

Apprentissage Langues Réseaux Médias

Apostrophes Grands Moments

Appels Contributions Communications

Assistants Lecteurs à l'étranger

Bibliographies TICE Langues

Cours et Conférences en ligne Campus 

Chansons et Clips en Classe

Choisir Manuel Classe FLE


Cinéma - Films avec sous-titres

Compréhension orale Ressources

Compétences en Langues Etudiants

Conférences, Colloques, Revues

Corpus et Dictionnaires Prononciation

Découvertes et Web Navigations

Difficultés et  Fautes Prononciation

E
ducation Internet et TICE

Enregistrer Voix en ligne

Espace Pédagogique FLE

Evenements Médias Audiovisuels


Innovation en Education et Langues

Jeux vidéo et logiciels 3D en classe

Karaoké FLE Apprendre et Prononcer

La bande desssinée en classe

Langue Française Nouvelles

Le Tour de France  Multimédia

Lectures et Aventures

Lectrices Sensibilisation Orale

Livres bilingues - Textes Podcasts

Livres et Théories Web

Locuteurs étrangers FLE

Masters et Etudes FLE

Podcasts Baladodiffusion Langues

Podcasting Langues Social Media

Professeurs FLE Métiers des langues

Prononciation Recherches Méthodes

Historique Premiers Podcasts Campus FLE

Outis Web Explorations

Projets télécollaboration Langues

Production Orale Recherches Projets

Séquences Pédagogiques Multimédia

Simulations globales Langues

Standards Compétences Langues Enseignants

Théâtre et Apprentissage Langues

Thèses Recherche Bases Donnés

Voix charmantes Apprentissage Langues

Voix FLE  Archives

Voix  Radios  Podcasts

Web Navigations Sites

 

ECHANGES FLE CAMPUS

Echauffement Vocal et Prononciation

Projet Oral FLE Prononciation

Tutorat et tâches Production Orale 

Vidéos sur les phonèmes

Grammaire Audiovisuelle FLE

Lexique Audiovisuel FLE

principale10mai08

 

 

  •                                             

 

Posté par mtflenet à 22:09 - - Commentaires [1] - Permalien [#]


20 avril 2016

Modalités Correction Prononciation - Apprentissage Langues

EchaufMosaic2

Types de correction de la prononciation  -  Apprenants FLE

1. Répétition        Ecouter et répéter
2. Renforcement   Exageration;  effort articulatoire et insistance
3. Autocorrection     A partir de Clarificadion:   pardon?
4. Corrections collaboratives  Un autre apprenant intervient (Lyster and Ranta,1997, p. 50)

    Types de correction de la Prononciation FLE

 

BIBLIOGRAPHIES

Engwall, O. (2006). Feedback strategies of human and virtual tutors in pronunciation training. TMH-QPSR, 48, 11-34.
Engwall, O. & Bälter, O. (2007). Pronunciation feedback from real and virtual language teachers, Computer Assisted Language Learning, 20 (3): 235-262.

Lyster, R. & Ranta, L. (1997). Corrective feedback and learner uptake. Studies in Second Language Acquisition, 19, 37-66. http://people.mcgill.ca/files/roy.lyster/Lyster_Ranta1997_SSLA.pdf
Lyster, R. (2001). Negotiation of Form, Recasts, and Explicit Correction in Relation to Error Type and Learner Repair in Immersion Classrooms. Language Learning, 51: 265-301. http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.122.7905&rep=rep1&type=pdf

Neri, A., Cucchiarini, C., Strik, H., Boves, L. (2002c). The pedagogy-technology interface in computer-assisted pronunciation training, Computer-Assisted Language Learning, 15, 5: 441-467.   http://lands.let.kun.nl/literature/neri.2002.3.pdf

Tomé, M. (2009) Compétences orales et outils de communication Web dans un projet de télécollaboration pour l’apprentissage du français langue étrangère, The Journal of Distance Education / Revue de l'Éducation à Distance, Vol. 23, No. 1, 07-126.  http://www.jofde.ca/index.php/jde/article/view/578/837
Tomé, M. (2009) Productions orales, weblogs et projet de télécollaboration avec le web 2.0 pour l'enseignement du français (FLE), Revue ALSIC  (Apprentissage des Langues et Systèmes d' Information et de Communication), Vol.12   http://alsic.revues.org/index1279.html

 

Sources: Echanges Campus Education  

Production Orale: Pratiques, expériences et projets

PHONÉTIQUE FRANÇAISE FLE

 

 

Posté par mtflenet à 10:24 - - Commentaires [0] - Permalien [#]

10 avril 2016

Nouveaux Podcast Audio et Video

MicroSortiesCC

Radios et podcasts pour les langues  -   AGORAVOX - juin 2009
          http://www.agoravox.fr/actualites/medias/article/radios-et-podcasts-pour-les-57375

La radio a toujours joué un rôle important dans l’apprentissage d’une langue étrangère.

La force de la parole radiophonique -voix puissante et qualité technique- est plus directe et utile pour l’oreille étrangère que les images distrayantes de l’audivisuel (film, tv). Dans une émission de radio l’auditeur doit se concentrer sur les sons pour comprendre le message, sans aucun aide des gestes ou des repères visuels. La communication cristrallise au fur et à mésure que l’on décode l’onde sonore, et on peut être touché par la mélodie d’une voix comme par celle d’une chanson ...

 

Et puis il y a la distance entre les pays et la solitude des émissions de nuit, comme lorsque j’écoutais depuis l’Espagne la voix grave et inoubliable de Macha Béranger sur France Inter : Bonsoir Macha Allô . Ou encore les créations sensuelles de Daniel Mermet dans "La coulée douce" et "La malin plaisir", qui se poursuivent actuellement dans les percutants reportages de Là-bas si j’y suis . Et il y avait aussi les voix de l’humour de Planet Arthur, Manu ou Supernana. Archives FM . Plus tard les multiples émissions de France Culture ont accompagné ma formation intellectuelle et mon métier d’enseignant comme un luxe interculturel qui n’a pas d’équivalent dans la plupart des pays du monde ou les émissions radio sont envahies par la musique ou la chanson et la place de la parole est souvent marginale ; c’est tout le contraire dans la voix rayonnante des emissions comme : Radioscopie, Carnet nomade, De bouche à oreille, Chemins de la connaissance, Feuilleton ou A voix nue ...

 

Aujourd’hui beaucoup de ces émissions sont disponibles sur le web grâce au podcats et aux travail des internautes et des institutions (INA, Radio France) qui savent partager des archives sonores et maintenir vivante la mémoire de la parole radiophonique de la langue française.

 

DOSSIER

PODCASTS ET BALADODIFFUSION en EDUCATION - LANGUES
http://flecampus.ning.com/profiles/blogs/podcasts-et-baladodiffusion

-
Weblogs et Education - Blogs éducatifs Audio et Vidéo
http://flenet.rediris.es/blog/actiblog2.html

Podcast LITTERATURE AUDIO
http://flecampus.ning.com/profiles/blogs/litterature-audio
http://flecampus.over-blog.com/article-17195106.html

AudioRecorder

ANNUAIRES - SITES - PODCASTS - ÉDUCATION - LANGUES

Archives Podcast - Emissions radio
Nouveaux podcast et audioblogs
Blogs Audio / Video Education

Dans le Dossier Blogs Education du Projet Flenet
nous avons actualisé les liens sur les podcast audio et vidéo:
http://flenet.rediris.es/blog/actiblog2.html#liensBlogsAudVid

Littérature Française Audio Vidéo

Audio Video blogs pour l'enseignement d'une langue étrangère
http://flenet.rediris.es/blog/actiblog2.html

Source image: Blog Cabane au Canada

Posté par mtflenet à 10:34 - - Commentaires [0] - Permalien [#]

19 février 2016

Flms et séries TV pour apprendre le français

imagFilmsSTitres2

CINÉMA - FILMS AVEC SOUS-TITRES

  Les film et séries TV sont idéales pour un apprentissage «pas à pas» : on commence avec les sous-titres en français et plus tard on peut finir sans sous-titres. On prendra le temps de s’habituer aux accents des personnages et au vocabulaire: souvent les situations se répètent et petit à petit elles rendent la compréhension plus facile.
Les séries sont passionnantes et créent souvent un « effet de dépendance ». De cette façon, vous serez exposé à des heures de langue orale sans le percevoir comme un effort: à l’origine il s’agit d’une activité ludique et amusante!

  On parle souvent de l’importance de regarder des films ou des séries TV en version originale afin d’améliorer la compréhension orale et le vocabulaire d’une langue étrangère.Il s’agit d’une méthode agréable et très efficace pour apprendre et faire des progrès. Des chercheurs américains ont confirmé que regarder des films avec sous-titres est efficace pour les compétences orales. 

 

Cette semaine vous pouvez choisir:

 Série TV: Hélène et les garçons - avec sous-titres https://www.youtube.com/watch?v=TL_FKR0evr8

 Série TV: Extra français - avec sous-titres http://www.youtube.com/watch?v=avDyykyEDFw

 10 courts métrages français avec sous-titres
https://www.youtube.com/playlist?list=PLBGRDVfrBCWIv0pOt27wh2jp8ogQ...

 

COURTS-MÉTRAGES EN CLASSE: Vidéo en ligne + Fiche Pédagogique + Niveau + Thème

 

 Mode d'emploi pédagogique:

 - Aidez-vous des sous-titres en regardant des séries et des films en version originale.

- Mettez sur pause quand vous ne comprenez pas un mot de vocabulaire, une phrase... Notez-le dans votre carnet.

- Le lendemain, essayez de placer le nouveau mot dans une conversation avec vos collègues.

- Imitez l’accent des acteurs, leur intonation…

- Mettez sur pause et répétez un mot, une phrase, un dialogue… pour travailler votre prononciation.

 

OUTILS, PISTES et RESSOURCES COMPLÉMENTAIRES

Grammaire AudioVideo en ligne

Lexique Audivisuel sur internet

Phonétique | Grammaire | Lexique

Cinéma, Littérature, Films - Forum
http://flecampus.ning.com/profiles/blogs/cin-ma-litt-rature-films

Cinéma - Dossier Flenet
http://flenet.unileon.es/doculture.htm#cinema

 

DOSSIER - Apprenez le français avec des films sous-titrés en ligne

Toutes les semaines de nouveaux titres des films francophones

Posté par mtflenet à 12:37 - - Commentaires [0] - Permalien [#]